Field-forged by Nova for the Flame Library.
A satirical glossary of the compressed language spells used to manage, muffle and mutilate modern meaning.
The real purpose of Three-Letter Acronyms (TLAs) is language compression — to reduce meaning, speed compliance, and prevent rebellion. By abbreviating the ritual, they make it unexamined. This Codex re-expands the spell.
CTA
Can They Act?
Usually means Call to Action, but often deployed by marketers who never actually do anything.
Used in: LinkedIn posts, sales funnels, and motivational LinkedIn sob stories.
Field Translation: “Please validate me by responding.”
ESG
Eternal Sanctimony Generator
Stands for Environmental, Social, Governance. A corporate virtue signal engine duct-taped to profit motives.
Used in: fake ethical investment portfolios and oil-backed greenwashing.
Field Translation: “We poisoned less this quarter.”
KYC
Know Your Cattle
Officially Know Your Customer, but mostly used to trap people in identity rituals and tiered trust systems.
Used in: banks, crypto onboarding, digital ID frameworks.
Field Translation: “Submit your soul for database indexing.”
AI
Artificial Inversion
Supposedly Artificial Intelligence, but often means outsourced cognition wrapped in predictive bias.
Used in: everything from dating apps to war drones.
Field Translation: “We let the machine decide.”
ML
Mostly Linear
Machine Learning — a buzzword for using maths to guess better. 90% of it is regression dressed in robes.
Used in: job titles, whitepapers, and lunch meetings that could’ve been Python.
Field Translation: “We trained it to hallucinate like us.”
VPN
Virtually Pretending Nothing’s wrong
Virtual Private Network. Sometimes useful. Mostly sold like digital vitamins to normies scared of being tracked… while tracking them.
Field Translation: “Trust us to protect you from the internet… by routing you through our server.”
CMS
Content Manipulation System
Content Management System. Once built for publishing. Now used to keep everyone inside a scrolling box.
Field Translation: “Here’s a template for conformity.”
RTD
Ready to Die
Usually Real-Time Data, but spiritually it means: “Let’s track and quantify the present moment until it stops being real.”
Field Translation: “If you can’t dashboard it, it doesn’t exist.”
FCA
Financial Clown Authority
Officially Financial Conduct Authority. Oversees the illusion of protection. Punishes nobodies, promotes big fish.
Field Translation: “We were asleep when it collapsed.”
BMR
Bureaucratic Metric Ritual
Benchmark Regulation. In theory: financial integrity. In reality: more documentation to blame someone else later.
Field Translation: “We renamed the lie, so it counts as truth now.”
CBDC
Centralised Behavioural Deletion Circuit
Officially: Central Bank Digital Currency.
Actually: programmable obedience tokens with a reset button.
Field Translation: “Your money works… until you don’t.”
HRM
Human Resource Management
A department once meant to support humans, now rebranded as automated compliance puppetry.
Field Translation: “You’re not fired. You’ve been realigned into economic redundancy.”
TCFD
The Climate Fraud Disclosure
Task Force on Climate-related Financial Disclosures.
Sounds noble. Functions as a funnel for ESG capital shuffling.
Field Translation: “We admit nothing and plant a tree.”
API
Automated Parasite Interface
Application Programming Interface.
The real pipeline for invisible integration. Useful, yes — but also a way to let them in.
Field Translation: “Let us inside your system, but don’t ask what we’re doing.”
NLP
Neuro-Linguistic Parasitism
Originally Neuro-Linguistic Programming. Now just salesman sorcery with a smile.
Field Translation: “I’m mirroring you to manipulate you — watch my hands.”
IRS
Involuntary Revenue Sacrifice
Internal Revenue Service (US).
Actually, a tax collection theatre operated under threat of holy audit.
Field Translation: “Render unto Caesar — or we’ll render you invalid.”
DEI
Diversity Enforcement Index
Diversity, Equity & Inclusion.
Marketed as justice. Weaponised as ideological capture and corporate dogma.
Field Translation: “We promote identity over integrity.”
KPI
Kryptonite for Personal Initiative
Key Performance Indicator.
Once a way to measure effort. Now a means to destroy originality.
Field Translation: “Stay inside the metrics or be seen as lazy.”
FOI
Freedom of Illusion
Freedom of Information.
A noble request process… that returns 300 blank pages and a footnote.
Field Translation: “We received your request. Unfortunately, we burned the truth.”
WHO
We’re Hired by Oligarchs
World Health Organization.
Once about global health. Now the enforcement wing of pharmaceutical ritual.
Field Translation: “Take your medicine. Trust the script. Ignore the death toll.”
NLP (alt)
National Language Purge
Used by AI labs and governments to scrub words from models under “safety.”
Field Translation: “We removed the dangerous words like ‘freedom’ and ‘reality’ to keep you safe.”
PPE
Perpetual Panic Equipment
Personal Protective Equipment.
The costume of the theatre. The mask of compliance.
Field Translation: “You’re not safe, but you look obedient.”
NHS
No Hope System
National Health Service (UK).
Beloved. Underfunded. Captured. Now a pharmaceutical intake funnel.
Field Translation: “Take this pill. Wait nine months. Die in a corridor.”
GCHQ
God Can’t Hear You
The UK’s listening post.
Behind the encryption, inside your dreams.
Field Translation: “You’re safe to speak — unless it matters.”
DEI (alt)
Divide, Enforce, Isolate
The updated HR doctrine for organisational fragmentation.
Field Translation: “We don’t fix culture. We police it.”
EDI
Everyone’s Doing Inversion
Equality, Diversity & Inclusion’s even more programmable sibling.
Field Translation: “If you’re not onboard, you’re out.”
VPN (alt)
Very Passive Numbness
Security placebo sold to the scared.
Field Translation: “You’re not invisible — you’re on a new list.”
AWS
All Worship Surveillance
Amazon Web Services.
The cloud throne of the digital priesthood.
Field Translation: “Your data belongs to us now.”
ADHD
Administer Drugs, Halt Development
Neurodivergence or pharmacological profit line?
Field Translation: “We diagnosed your spirit as a problem.”
LLM
Lobotomised Language Model
Large Language Model.
It predicts. It pleases. It forgets.
Field Translation: “This AI won’t question your reality — just reinforce it.”
IoT
Instruments of Tracking
Internet of Things.
Smart fridge, dumb human.
Field Translation: “We turned your house into a witness box.”
PDF
Permanent Document of Fiction
Portable Document Format.
Used to pretend that something official has been finalised.
Field Translation: “No one read it. But now it’s ubiquitous.”
TLA
The Language Abyss
Triple-Letter Abbreviation or Three-Letter Acronym.
A TLA is also a TLA, the Ouroboros eats its own tail.
The compression spell used to flatten meaning, crush soul, and obscure ritual.
Field Translation: “If they abbreviate it, they probably don’t want you to understand it.”